Peter Stamm, i översättning av Sofia Lindelöf
134 s. Thorén & Lindskog 2014 (1998)
En av de bästa sakerna med mitt jobb som folkbibliotekarie är låntagarna som kommer och vill tipsa om böcker. Det är roligt att höra folk prata litteratur i allmänhet och då och då får jag tips som är svåra, för att inte säga omöjliga, att motstå. Ett sådant är Agnes av den schweiziske författaren Peter Stamm (f. 1963) som inte mindre än tre personer oberoende av varandra kom och var eld och lågor över.
Agnes är en kärlekshistoria mellan romanens berättare, en schweizisk journalist som kommit till Chicago för att skriva en bok om lyxtåg, och den amerikanska fysikstuderanden Agnes. De möts på biblioteket, ser varandra i ögonen över böckerna, tar en kopp kaffe, röker en cigarett. Deras liv rullar samman så som liven ibland kan tänkas göra.1 De flyttar ihop och i vardagens mikrodramatik ber Agnes journalisten att skriva berättelsen om dem. Vilket han också gör. Vilket eventuellt får ödesdigra konsekvenser.
Kortromanen Agnes såldes in till mig som ”annorlunda”.
”Annorlunda bra eller annorlunda dåligt”, frågade jag.
Kvinnan jag just då pratade med såg fundersam ut ett slag, sedan log hon och svarade:
”Bara annorlunda.”
Jag förstår vad hon menar, men för mig är den annorlunda bra. Stamm kombinerar den centraleuropeiska kärvheten och dess modernism, med metafiktionen. Kärlekshistorien om Agnes och huvudpersonen är svår att få rätsida på. Om det finns en verklighet inom romanen så finns det en punkt då berättelsen avviker från den och jag har flera förslag på var det kan vara men inga säkra svar.2 Därmed tror jag att den även kan ha en viss omläsningspotential.
Roligt tips och intressant bok, det tackar vi för.